Translation, Humour and the Media, Volume 2: Translation and Humour - Delia Chiaro - Books - Continuum - 9781441137883 - November 22, 2010
In case cover and title do not match, the title is correct

Translation, Humour and the Media, Volume 2: Translation and Humour

Delia Chiaro

Price
A$ 409.49

Ordered from remote warehouse

Expected delivery Oct 7 - 21
Add to your iMusic wish list

Translation, Humour and the Media, Volume 2: Translation and Humour

Brief Description: Examines the intersection of humour and translation studies as found in the media on television, in film and in print. Marc Notes: Includes bibliographical references and index.; Based on publisher provided data. Biographical Note: Delia Chiaro is Professor of English Language and Translation at the University of Bologna, Italy. Review Quotes: "This wonderful collection of essays explores an under-researched topic - the translation of humour in established media (cinema, television, cartoons and comics) and newer media formats (video-games, global advertising, live media coverage). Delia Chiaro has expertly put together an indispensible resource for our understanding of the intricacies, dynamics, opportunities and limitations of translating humour in contemporary mediated culture."--Sanford LakoffTable of Contents: Part I. Translating Humour in the Global Media \ 1. That's Not Funny Here: Humorous Advertising Across Boundaries "Charles S. Gulas" and Marc G. Weinberger\ 2. Humor In Translated Cartoons and Comics "Federico Zanettin" \ 3. And the Oscar Goes To...: A Study of the Simultaneous Interpretation of Humour at the Academy Awards Ceremony "Rachele Antonini" \ Part II. Translating Humour on Screen \ 4. Japanese TV Entertainment: Framing Humour With Open Caption Telop "Minako O'Hagan" \ 5. The Importance of Not Being Earnest: Translating Humour in Video Games "Carmen Mangiron" \ 6. Translating Audiovisual Humour: A Hong Kong Case Study "Yau Wai-Ping" \ Part III. Humour, Translating and Quality \ 7. Audiences and Translated Humour: An Empirical Study "Linda Rossato and Delia Chiaro" \ 8. Language-Play, Translation, and Quality - With Examples From Dubbing and Subtitling "Thorsten Schroter" \ Part IV. Translating Humour for the Big Screen \ 9. Woody Allen's Themes Through His Films, and His Films Through Their Translations "Patrick Zabalbescoa" \ 10. On the (Mis/Over/Under) Translation Of The Marx Brothers' Humour "Adrian Fuentes Luque" \ Part V. Translating Sitcoms \ 11. Language, Comedy and Translation in the BBC Sitcom 'Allo 'Allo! "Dirk Delabastita" \ 12. Laughing To Death: Dubbed and Subtitled Humour In Six Feet Under "Chiara Bucaria" \ 13. Dynamic Versus Static Discourse: Will & Grace and Its Spanish Dubbed Version "Roberto A. Valdeon" \ Bibliography \ Index

Contributor Bio:  Chiaro, Delia Delia Chiaro is Professor of English Language and Translation at the University of Bologna, Italy.

Media Books     Hardcover Book   (Book with hard spine and cover)
Released November 22, 2010
ISBN13 9781441137883
Publishers Continuum
Pages 259
Dimensions 158 × 234 × 20 mm   ·   557 g
Language English  

Show all

More by Delia Chiaro