« Traducteurs, Nous Sommes »: Approche Sociolinguistique Du Roman D'andrea Camilleri « Il Ladro Di Merendine » et De Sa Traduction - Lucille Aeberhard - Books - Éditions universitaires européennes - 9786131536137 - February 28, 2018
In case cover and title do not match, the title is correct

« Traducteurs, Nous Sommes »: Approche Sociolinguistique Du Roman D'andrea Camilleri « Il Ladro Di Merendine » et De Sa Traduction French edition

Lucille Aeberhard

Price
A$ 130.99

Ordered from remote warehouse

Expected delivery Mar 6 - 19
Add to your iMusic wish list

« Traducteurs, Nous Sommes »: Approche Sociolinguistique Du Roman D'andrea Camilleri « Il Ladro Di Merendine » et De Sa Traduction French edition

Ce mémoire, présenté à l?Ecole de Traduction et d?Interprétation de l'Université de Genève pour l?obtention du Master en traduction spécialisée, aborde les questions relatives à l'aspect sociolinguistique et culturel de la traduction. Comment rendre dans une langue étrangère des références culturelles qui se trouvent fortement ancrées dans un espace géographique précis ? Comment transmettre les émotions propres à une culture sans les déformer? Cette analyse de l?un des romans de l'auteur sicilien Andrea Camilleri, « Il ladro di merendine », sert ici d?angle d?approche pour tenter de comprendre la diversité linguistique italienne, bien différente de la diversité française, et des difficultés que celle-ci représente dans le processus de traduction.

Media Books     Paperback Book   (Book with soft cover and glued back)
Released February 28, 2018
ISBN13 9786131536137
Publishers Éditions universitaires européennes
Pages 136
Dimensions 150 × 8 × 225 mm   ·   208 g
Language French